Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
Tekstur
Framborið av misslova
Uppruna mál: Turkiskt

Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
Viðmerking um umsetingina
Français suisse et france

diacritiques non utilisées : "meaning only" (08/18/francky)

Heiti
que les filles ne se fâchent pas
Umseting
Franskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Franskt

Que les filles ne se fâchent pas...les filles ne sont pas toutes angéliques
Góðkent av Francky5591 - 18 August 2008 21:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2008 14:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"angéliques"

18 August 2008 16:32

lenab
Tal av boðum: 1084
Merci!

18 August 2008 18:59

kfeto
Tal av boðum: 953
kizmasin expresse une voulair/souhaite =qu'elles ne se fachent pas
...pas toutes filles sont angeliques

18 August 2008 19:17

lenab
Tal av boðum: 1084
Merci kfeto! Je corrige!

18 August 2008 21:08

Francky5591
Tal av boðum: 12396
We don't say it this way in French, kfeto, , "pas toutes filles sont angéliques" isn't correct.
I'll edit with :
"les filles ne sont pas toutes angéliques"
... or if you want to let "pas toutes", you'll have to lest the sentence with some extra pronoun and relative to the adjective with the verb "être" as a premium!
eg : " ce ne sont pas toutes les filles qui sont angéliques"
there's a third way to say it, that would be :
"toutes les filles ne sont pas angéliques".

18 August 2008 21:03

lenab
Tal av boðum: 1084
Merci Francky!!