Umseting - Turkiskt-Franskt - Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degilNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil | | Uppruna mál: Turkiskt
Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil | Viðmerking um umsetingina | Français suisse et france
diacritiques non utilisées : "meaning only" (08/18/francky) |
|
| que les filles ne se fâchent pas | UmsetingFranskt Umsett av lenab | Ynskt mál: Franskt
Que les filles ne se fâchent pas...les filles ne sont pas toutes angéliques |
|
Síðstu boð | | | | | 18 August 2008 14:49 | | | | | | 18 August 2008 16:32 | | | Merci! | | | 18 August 2008 18:59 | | | kizmasin expresse une voulair/souhaite =qu'elles ne se fachent pas
...pas toutes filles sont angeliques | | | 18 August 2008 19:17 | | | | | | 18 August 2008 21:08 | | | We don't say it this way in French, kfeto, , "pas toutes filles sont angéliques" isn't correct.
I'll edit with :
"les filles ne sont pas toutes angéliques"
... or if you want to let "pas toutes", you'll have to lest the sentence with some extra pronoun and relative to the adjective with the verb "être" as a premium!
eg : " ce ne sont pas toutes les filles qui sont angéliques"
there's a third way to say it, that would be :
"toutes les filles ne sont pas angéliques". | | | 18 August 2008 21:03 | | | |
|
|