ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
テキスト
misslova
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Kizlar kizmasin...butun kizlar melek gibi degil
翻訳についてのコメント
Français suisse et france
diacritiques non utilisées : "meaning only" (08/18/francky)
タイトル
que les filles ne se fâchent pas
翻訳
フランス語
lenab
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Que les filles ne se fâchent pas...les filles ne sont pas toutes angéliques
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 8月 18日 21:11
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 18日 14:49
Francky5591
投稿数: 12396
"ang
é
liques"
2008年 8月 18日 16:32
lenab
投稿数: 1084
Merci!
2008年 8月 18日 18:59
kfeto
投稿数: 953
kizmasin expresse une voulair/souhaite =qu'elles ne se fachent pas
...pas toutes filles sont angeliques
2008年 8月 18日 19:17
lenab
投稿数: 1084
Merci kfeto! Je corrige!
2008年 8月 18日 21:08
Francky5591
投稿数: 12396
We don't say it this way in French, kfeto, , "pas toutes filles sont angéliques" isn't correct.
I'll edit with :
"les filles ne sont pas toutes angéliques"
... or if you want to let "pas toutes", you'll have to lest the sentence with some extra pronoun and relative to the adjective with the verb "être" as a premium!
eg : " ce ne sont pas toutes les filles qui sont angéliques"
there's a third way to say it, that would be :
"toutes les filles ne sont pas angéliques".
2008年 8月 18日 21:03
lenab
投稿数: 1084
Merci Francky!!