Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Francia - "prendre ses quartiers d´été"

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyol

Témakör Kifejezés

Cim
"prendre ses quartiers d´été"
Forditando szöveg
Ajànlo aliceetienne
Nyelvröl forditàs: Francia

"prendre ses quartiers d´été"
Magyaràzat a forditàshoz
Bonjour,
je cherche à connaître un équivalent en espagnol de l´expression française "prendre ses quartiers d´été".
Merci de votre aide!
22 Augusztus 2008 21:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Augusztus 2008 22:54

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Tantine, peux-tu faire un bridge sur cette expression?

CC: Tantine

23 Augusztus 2008 01:18

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Francky

No problem

The phrase in English would be: "To go into Summer quarters"

This means to move into one's Summer residence.

Hope this helps

Bises
Tantine

23 Augusztus 2008 11:12

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Tantine!

Now I think that maybe some English-Spanish speaker could more easily translate using this bridge you did. As requester wants the Spanish idiomatic expression that is corresponding to
"To go into Summer quarters".

Do you think you'd know that, Lilian?





CC: lilian canale

23 Augusztus 2008 17:35

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi guys!

I'd say: "Irse a la casa de veraneo"