Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - "prendre ses quartiers d´été"

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKihispania

Category Expression

Kichwa
"prendre ses quartiers d´été"
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na aliceetienne
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

"prendre ses quartiers d´été"
Maelezo kwa mfasiri
Bonjour,
je cherche à connaître un équivalent en espagnol de l´expression française "prendre ses quartiers d´été".
Merci de votre aide!
22 Agosti 2008 21:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Agosti 2008 22:54

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Tantine, peux-tu faire un bridge sur cette expression?

CC: Tantine

23 Agosti 2008 01:18

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Francky

No problem

The phrase in English would be: "To go into Summer quarters"

This means to move into one's Summer residence.

Hope this helps

Bises
Tantine

23 Agosti 2008 11:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Tantine!

Now I think that maybe some English-Spanish speaker could more easily translate using this bridge you did. As requester wants the Spanish idiomatic expression that is corresponding to
"To go into Summer quarters".

Do you think you'd know that, Lilian?





CC: lilian canale

23 Agosti 2008 17:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi guys!

I'd say: "Irse a la casa de veraneo"