Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Frans - "prendre ses quartiers d´été"
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
"prendre ses quartiers d´été"
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
aliceetienne
Uitgangs-taal: Frans
"prendre ses quartiers d´été"
Details voor de vertaling
Bonjour,
je cherche à connaître un équivalent en espagnol de l´expression française "prendre ses quartiers d´été".
Merci de votre aide!
22 augustus 2008 21:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 augustus 2008 22:54
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Tantine, peux-tu faire un bridge sur cette expression?
CC:
Tantine
23 augustus 2008 01:18
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Francky
No problem
The phrase in English would be: "To go into Summer quarters"
This means to move into one's Summer residence.
Hope this helps
Bises
Tantine
23 augustus 2008 11:12
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Tantine!
Now I think that maybe some English-Spanish speaker could more easily translate using this bridge you did. As requester wants the Spanish idiomatic expression that is corresponding to
"
To go into Summer quarters
".
Do you think you'd know that, Lilian?
CC:
lilian canale
23 augustus 2008 17:35
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi guys!
I'd say: "
Irse a la casa de veraneo
"