 | |
|
Fordítás - Dán-Román - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, | | Nyelvröl forditàs: Dán
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig. Din Poul. | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | FordításRomán Forditva MÃ¥ddie àltal | Forditando nyelve: Román
Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Validated by azitrad - 28 Augusztus 2008 22:02
Legutolsó üzenet | | | | | 27 Augusztus 2008 18:35 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | | | | 27 Augusztus 2008 19:32 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Augusztus 2008 21:49 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Augusztus 2008 23:04 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Augusztus 2008 23:08 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Augusztus 2008 23:10 | |  gamine Hozzászólások száma: 4611 | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Augusztus 2008 12:34 | | | O mică observaÅ£ie aici: "jeg kunne forstÃ¥" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înÅ£eles că au fost....".
ÃŽn rest traducerea este corectă. | | | 28 Augusztus 2008 12:40 | |  piasHozzászólások száma: 8114 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Augusztus 2008 12:49 | | |  Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|