| |
|
Tafsiri - Kideni-Kiromania - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, | Nakala Tafsiri iliombwa na Poul | Lugha ya kimaumbile: Kideni
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig. Din Poul. | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ... | TafsiriKiromania Ilitafsiriwa na Måddie | Lugha inayolengwa: Kiromania
Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 28 Agosti 2008 22:02
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 27 Agosti 2008 18:35 | | | | | | 27 Agosti 2008 19:32 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Agosti 2008 21:49 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Agosti 2008 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Agosti 2008 23:08 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Agosti 2008 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Agosti 2008 12:34 | | | O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă. | | | 28 Agosti 2008 12:40 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Agosti 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|