| |
|
Traduko - Dana-Rumana - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, | Teksto Submetigx per Poul | Font-lingvo: Dana
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig. Din Poul. | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ... | | Cel-lingvo: Rumana
Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 28 Aŭgusto 2008 22:02
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Aŭgusto 2008 18:35 | | | | | | 27 Aŭgusto 2008 19:32 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Aŭgusto 2008 21:49 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Aŭgusto 2008 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Aŭgusto 2008 23:08 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Aŭgusto 2008 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Aŭgusto 2008 12:34 | | | O mică observaÅ£ie aici: "jeg kunne forstÃ¥" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înÅ£eles că au fost....".
ÃŽn rest traducerea este corectă. | | | 28 Aŭgusto 2008 12:40 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Aŭgusto 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|