| |
|
Tłumaczenie - Duński-Rumuński - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, | Tekst Wprowadzone przez Poul | Język źródłowy: Duński
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker pÃ¥ dig. Din Poul. | Uwagi na temat tłumaczenia | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | TłumaczenieRumuński Tłumaczone przez MÃ¥ddie | Język docelowy: Rumuński
Cum te simÅ£i astăzi? Am înÅ£eles că au fost niÅŸte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | Uwagi na temat tłumaczenia | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 28 Sierpień 2008 22:02
Ostatni Post | | | | | 27 Sierpień 2008 18:35 | | | | | | 27 Sierpień 2008 19:32 | | piasLiczba postów: 8113 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Sierpień 2008 21:49 | | piasLiczba postów: 8113 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Sierpień 2008 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Sierpień 2008 23:08 | | piasLiczba postów: 8113 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Sierpień 2008 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Sierpień 2008 12:34 | | | O mică observaÅ£ie aici: "jeg kunne forstÃ¥" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înÅ£eles că au fost....".
ÃŽn rest traducerea este corectă. | | | 28 Sierpień 2008 12:40 | | piasLiczba postów: 8113 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Sierpień 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|