Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ルーマニア語 - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ルーマニア語

タイトル
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,
テキスト
Poul様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig.
Din Poul.
翻訳についてのコメント
Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.

Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"


タイトル
Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ...
翻訳
ルーマニア語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul.
翻訳についてのコメント
Pia's bridge, thank you :):
"How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.”
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 8月 28日 22:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 27日 18:35

gamine
投稿数: 4611
No diacritics. Native.

2008年 8月 27日 19:32

pias
投稿数: 8113
Tack Lene!

Poul,

[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.

2008年 8月 27日 21:49

pias
投稿数: 8113
Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.

( ...i dag? Jeg ...) Is it all?

2008年 8月 27日 23:04

gamine
投稿数: 4611
Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul."

2008年 8月 27日 23:08

pias
投稿数: 8113
Thank you dear Lene, have a good night!

2008年 8月 27日 23:10

gamine
投稿数: 4611
Sweet dreams to you, Søde.

2008年 8月 28日 12:34

iepurica
投稿数: 2102
O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă.

2008年 8月 28日 12:40

pias
投稿数: 8113
Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ?

2008年 8月 28日 12:49

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Thanks you, Andreea. Edited.