Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Roemeens - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensRoemeens

Titel
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,
Tekst
Opgestuurd door Poul
Uitgangs-taal: Deens

Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig.
Din Poul.
Details voor de vertaling
Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.

Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"


Titel
Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul.
Details voor de vertaling
Pia's bridge, thank you :):
"How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.”
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 28 augustus 2008 22:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 augustus 2008 18:35

gamine
Aantal berichten: 4611
No diacritics. Native.

27 augustus 2008 19:32

pias
Aantal berichten: 8113
Tack Lene!

Poul,

[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.

27 augustus 2008 21:49

pias
Aantal berichten: 8113
Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.

( ...i dag? Jeg ...) Is it all?

27 augustus 2008 23:04

gamine
Aantal berichten: 4611
Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul."

27 augustus 2008 23:08

pias
Aantal berichten: 8113
Thank you dear Lene, have a good night!

27 augustus 2008 23:10

gamine
Aantal berichten: 4611
Sweet dreams to you, Søde.

28 augustus 2008 12:34

iepurica
Aantal berichten: 2102
O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă.

28 augustus 2008 12:40

pias
Aantal berichten: 8113
Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ?

28 augustus 2008 12:49

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Thanks you, Andreea. Edited.