Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Румънски - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиРумънски

Заглавие
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå,
Текст
Предоставено от Poul
Език, от който се превежда: Датски

Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig.
Din Poul.
Забележки за превода
Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.

Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"


Заглавие
Cum te simţi astăzi? Înţeleg că au fost ...
Превод
Румънски

Преведено от MÃ¥ddie
Желан език: Румънски

Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul.
Забележки за превода
Pia's bridge, thank you :):
"How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.”
За последен път се одобри от azitrad - 28 Август 2008 22:02





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Август 2008 18:35

gamine
Общо мнения: 4611
No diacritics. Native.

27 Август 2008 19:32

pias
Общо мнения: 8114
Tack Lene!

Poul,

[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.

27 Август 2008 21:49

pias
Общо мнения: 8114
Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.

( ...i dag? Jeg ...) Is it all?

27 Август 2008 23:04

gamine
Общо мнения: 4611
Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul."

27 Август 2008 23:08

pias
Общо мнения: 8114
Thank you dear Lene, have a good night!

27 Август 2008 23:10

gamine
Общо мнения: 4611
Sweet dreams to you, Søde.

28 Август 2008 12:34

iepurica
Общо мнения: 2102
O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă.

28 Август 2008 12:40

pias
Общо мнения: 8114
Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ?

28 Август 2008 12:49

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
Thanks you, Andreea. Edited.