| |
|
अनुबाद - डेनिस-रोमानियन - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, | हरफ Poulद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: डेनिस
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker pÃ¥ dig. Din Poul. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | अनुबादरोमानियन MÃ¥ddieद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन
Cum te simÅ£i astăzi? Am înÅ£eles că au fost niÅŸte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Validated by azitrad - 2008年 अगस्त 28日 22:02
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 अगस्त 27日 18:35 | | | | | | 2008年 अगस्त 27日 19:32 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 2008年 अगस्त 27日 21:49 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 2008年 अगस्त 27日 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 2008年 अगस्त 27日 23:08 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 2008年 अगस्त 27日 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 2008年 अगस्त 28日 12:34 | | | O mică observaÅ£ie aici: "jeg kunne forstÃ¥" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înÅ£eles că au fost....".
ÃŽn rest traducerea este corectă. | | | 2008年 अगस्त 28日 12:40 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 2008年 अगस्त 28日 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|