| |
|
Traducció - Danès-Romanès - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, | | Idioma orígen: Danès
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig. Din Poul. | | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | TraduccióRomanès Traduït per MÃ¥ddie | Idioma destí: Romanès
Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Darrera validació o edició per azitrad - 28 Agost 2008 22:02
Darrer missatge | | | | | 27 Agost 2008 18:35 | | gamineNombre de missatges: 4611 | | | | 27 Agost 2008 19:32 | | piasNombre de missatges: 8113 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Agost 2008 21:49 | | piasNombre de missatges: 8113 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Agost 2008 23:04 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Agost 2008 23:08 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Agost 2008 23:10 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Agost 2008 12:34 | | | O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă. | | | 28 Agost 2008 12:40 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Agost 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|