| |
|
Oversettelse - Dansk-Rumensk - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, | Tekst Skrevet av Poul | Kildespråk: Dansk
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på dig. Din Poul. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | OversettelseRumensk Oversatt av MÃ¥ddie | Språket det skal oversettes til: Rumensk
Cum te simţi astăzi? Am înţeles că au fost nişte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
Senest vurdert og redigert av azitrad - 28 August 2008 22:02
Siste Innlegg | | | | | 27 August 2008 18:35 | | | | | | 27 August 2008 19:32 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 August 2008 21:49 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 August 2008 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 August 2008 23:08 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 August 2008 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 August 2008 12:34 | | | O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă. | | | 28 August 2008 12:40 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 August 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|