| |
|
Përkthime - Gjuha daneze-Romanisht - Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥,Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, | Tekst Prezantuar nga Poul | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstÃ¥, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker pÃ¥ dig. Din Poul. | Vërejtje rreth përkthimit | Edits done according to gamine's suggest /pias 080827.
Original: "Hvordan har du det i dag jeg kunn forstå at der var problemer med din svigermor, jeg tænker på dig din Poul"
|
|
| Cum te simÅ£i astăzi? ÃŽnÅ£eleg că au fost ... | PërkthimeRomanisht Perkthyer nga MÃ¥ddie | Përkthe në: Romanisht
Cum te simÅ£i astăzi? Am înÅ£eles că au fost niÅŸte probleme cu soacra ta. Mă gândesc la tine. Al tău, Poul. | Vërejtje rreth përkthimit | Pia's bridge, thank you :): "How are you doing today? I can understand that there were problems with your mother-in-law, I'm thinking about you, your Poul.†|
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 28 Gusht 2008 22:02
Mesazhi i fundit | | | | | 27 Gusht 2008 18:35 | | | | | | 27 Gusht 2008 19:32 | | piasNumri i postimeve: 8114 | Tack Lene!
Poul,
[5] TEGNSÆTNING, ACCENTER OG ORIGINALE BOGSTAVER ER NØDVENDIGT. Hvis du har samme modersmål som det sprog din oversættelse skal oversættes fra, skal du skrive teksten med alle sprogets naturlige tegn og med den tegnsætning og de accenter der er påkrævet af det pågældende sprog. Hvis du ikke sørger for dette kan din forespørgsel blive fjernet af administratorerne.
| | | 27 Gusht 2008 21:49 | | piasNumri i postimeve: 8114 | Lene,
the requester has been online, but no edits. Can you please tell what is need to be done.
( ...i dag? Jeg ...) Is it all? | | | 27 Gusht 2008 23:04 | | | Here you are, Pia.
"Hvordan har du det i dag? Jeg kunne forstå, at der var nogle problemer med din svigermor. Jeg tænker på
dig.
Din Poul." | | | 27 Gusht 2008 23:08 | | piasNumri i postimeve: 8114 | Thank you dear Lene, have a good night! | | | 27 Gusht 2008 23:10 | | | Sweet dreams to you, Søde. | | | 28 Gusht 2008 12:34 | | | O mică observaţie aici: "jeg kunne forstå" este la trecut, s-ar putea traduce prin "I could understand". Cred ca mai potrivit ar fi fost "am înţeles că au fost....".
În rest traducerea este corectă. | | | 28 Gusht 2008 12:40 | | piasNumri i postimeve: 8114 | Hi Andreea
Please write in English if your message was for me. ? | | | 28 Gusht 2008 12:49 | | | Thanks you, Andreea. Edited. |
|
| |
|