Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Szöveg
Ajànlo
rappforever
Nyelvröl forditàs: Török
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Cim
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Fordítás
Angol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Angol
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Validated by
lilian canale
- 15 Szeptember 2008 12:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Szeptember 2008 02:37
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Szeptember 2008 03:01
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Ok Lilian I edit
13 Szeptember 2008 03:24
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oops! Check it out, please.