Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Tekst
Poslao
rappforever
Izvorni jezik: Turski
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Naslov
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 15 rujan 2008 12:52
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
13 rujan 2008 02:37
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 rujan 2008 03:01
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Lilian I edit
13 rujan 2008 03:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! Check it out, please.