Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Tekst
Skrevet av
rappforever
Kildespråk: Tyrkisk
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Tittel
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 15 September 2008 12:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 September 2008 02:37
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 September 2008 03:01
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Ok Lilian I edit
13 September 2008 03:24
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops! Check it out, please.