Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Teksto
Submetigx per
rappforever
Font-lingvo: Turka
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Titolo
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Traduko
Angla
Tradukita per
turkishmiss
Cel-lingvo: Angla
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 15 Septembro 2008 12:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Septembro 2008 02:37
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Septembro 2008 03:01
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Ok Lilian I edit
13 Septembro 2008 03:24
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! Check it out, please.