Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Tekst
Prezantuar nga
rappforever
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Titull
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Anglisht
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 15 Shtator 2008 12:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Shtator 2008 02:37
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Shtator 2008 03:01
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Ok Lilian I edit
13 Shtator 2008 03:24
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops! Check it out, please.