Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Tekst
Wprowadzone przez
rappforever
Język źródłowy: Turecki
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Tytuł
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Angielski
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 15 Wrzesień 2008 12:52
Ostatni Post
Autor
Post
13 Wrzesień 2008 02:37
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Wrzesień 2008 03:01
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Ok Lilian I edit
13 Wrzesień 2008 03:24
lilian canale
Liczba postów: 14972
Oops! Check it out, please.