Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Text
Enviat per
rappforever
Idioma orígen: Turc
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Títol
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Traducció
Anglès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Anglès
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 15 Setembre 2008 12:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Setembre 2008 02:37
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Setembre 2008 03:01
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Ok Lilian I edit
13 Setembre 2008 03:24
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops! Check it out, please.