Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala...
Testo
Aggiunto da
rappforever
Lingua originale: Turco
bir gun degil bir mevsim gecti, o gunes hala dogmadi, o AY...haala batmadi!
Titolo
It’s not a day it’s a season which passed, the sun...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese
It’s not a day it’s a season which passed, the sun has not risen yet, the MOON...has not waned yet!
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 15 Settembre 2008 12:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Settembre 2008 02:37
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Miss,
What about using Present Perfect with "yet"?
13 Settembre 2008 03:01
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Ok Lilian I edit
13 Settembre 2008 03:24
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oops! Check it out, please.