Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Szöveg
Ajànlo
mircamimila
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Cim
Ben insanların ve meleğin dilini...
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
Validated by
FIGEN KIRCI
- 16 Szeptember 2008 22:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Szeptember 2008 16:06
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 Szeptember 2008 16:20
mircamimila
Hozzászólások száma: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 Szeptember 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 Szeptember 2008 22:17
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Edit done,
Thank you all