ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
テキスト
mircamimila
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
タイトル
Ben insanların ve meleğin dilini...
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 16日 22:22
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 7日 16:06
merdogan
投稿数: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
2008年 9月 7日 16:20
mircamimila
投稿数: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
2008年 9月 16日 22:11
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
2008年 9月 16日 22:17
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done,
Thank you all