Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Teksti
Lähettäjä
mircamimila
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Otsikko
Ben insanların ve meleğin dilini...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 16 Syyskuu 2008 22:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Syyskuu 2008 16:06
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 Syyskuu 2008 16:20
mircamimila
Viestien lukumäärä: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 Syyskuu 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 Syyskuu 2008 22:17
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done,
Thank you all