Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Tekst
Opgestuurd door
mircamimila
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Titel
Ben insanların ve meleğin dilini...
Vertaling
Turks
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Turks
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 16 september 2008 22:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 september 2008 16:06
merdogan
Aantal berichten: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 september 2008 16:20
mircamimila
Aantal berichten: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 september 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 september 2008 22:17
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edit done,
Thank you all