Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Metin
Öneri
mircamimila
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Başlık
Ben insanların ve meleğin dilini...
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 16 Eylül 2008 22:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Eylül 2008 16:06
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 Eylül 2008 16:20
mircamimila
Mesaj Sayısı: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 Eylül 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 Eylül 2008 22:17
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Edit done,
Thank you all