Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Turski - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Tekst
Poslao
mircamimila
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Naslov
Ben insanların ve meleğin dilini...
Prevođenje
Turski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Turski
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 16 rujan 2008 22:22
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 rujan 2008 16:06
merdogan
Broj poruka: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 rujan 2008 16:20
mircamimila
Broj poruka: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 rujan 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 rujan 2008 22:17
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done,
Thank you all