쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
본문
mircamimila
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
제목
Ben insanların ve meleğin dilini...
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 22:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 7일 16:06
merdogan
게시물 갯수: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
2008년 9월 7일 16:20
mircamimila
게시물 갯수: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
2008년 9월 16일 22:11
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
2008년 9월 16일 22:17
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edit done,
Thank you all