Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Turc - Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens, que eu...
Texte
Proposé par
mircamimila
Langue de départ: Portuguais brésilien
Ainda que eu falasse a lÃngua dos homens,e falasse a lÃngua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...
Titre
Ben insanların ve meleğin dilini...
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 16 Septembre 2008 22:22
Derniers messages
Auteur
Message
7 Septembre 2008 16:06
merdogan
Nombre de messages: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.
7 Septembre 2008 16:20
mircamimila
Nombre de messages: 1
Αν μιλοÏσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθÏώπων, αν μιλοÏσα και τη γλώσσα των αγγÎλων, χωÏίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...
16 Septembre 2008 22:11
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls
16 Septembre 2008 22:17
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Edit done,
Thank you all