Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaRománThaiföldi

Témakör Fikció / Történet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Szöveg
Ajànlo fia.sundnas
Nyelvröl forditàs: Angol

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Magyaràzat a forditàshoz
the text is for a tattoo.

Cim
mon immortel amour adoré, toujours ...
Fordítás
Francia

Forditva Fosty àltal
Forditando nyelve: Francia

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Magyaràzat a forditàshoz
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
Validated by Francky5591 - 30 November 2009 14:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Szeptember 2008 23:38

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Szeptember 2008 08:24

Tiary
Hozzászólások száma: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Szeptember 2008 10:15

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.