Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Litván-Francia - NusiÅ¡ypsok ir meilÄ— pabels į tavo langÄ…!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Nusišypsok ir meilė pabels į tavo langą!
Szöveg
Ajànlo
panele_dr
Nyelvröl forditàs: Litván
Nusišypsok ir meilė pabels į tavo langą!
Cim
Souris...
Fordítás
Francia
Forditva
Dzuljeta
àltal
Forditando nyelve: Francia
Souris, et l'amour frappera à ta fenêtre!
Magyaràzat a forditàshoz
or should it be "l'amour"? Lithuanian can be a very inconcrete language sometimes.
Validated by
Francky5591
- 29 Szeptember 2008 13:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Szeptember 2008 18:14
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Yes Dzuljeta, it was "l'amour" (I edited)