Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Francia - sempre corna al cielo
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sempre corna al cielo
Szöveg
Ajànlo
Fosty
Nyelvröl forditàs: Olasz
sempre corna al cielo
Cim
toujours les cornes au ciel
Fordítás
Francia
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Francia
toujours les cornes au ciel
Validated by
Francky5591
- 21 Szeptember 2008 22:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Szeptember 2008 21:57
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Funny! Is that an expression that is often used in Italy?
CC:
Fosty
Xini
sampi
21 Szeptember 2008 21:59
Xini
Hozzászólások száma: 1655
No, I never heard of it
Corna are used as wishes of luck/avoiding unluck or st like that...
but au ciel, I don't know
21 Szeptember 2008 22:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
ok, thanks Xini! I'll validate Salvo's translation
21 Szeptember 2008 22:08
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Miii Salvo ti chiami? Come Montalbano
21 Szeptember 2008 22:11
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Mio nome è Salvatore hehehe, ma tutti i miei amici mi chiamano Salvo/Salva/Sa etc -.-
22 Szeptember 2008 20:16
Fosty
Hozzászólások száma: 16
Maybe it's an expression from Ravenna ah ah