Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Francuski - sempre corna al cielo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sempre corna al cielo
Tekst
Wprowadzone przez
Fosty
Język źródłowy: Włoski
sempre corna al cielo
Tytuł
toujours les cornes au ciel
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Francuski
toujours les cornes au ciel
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 21 Wrzesień 2008 22:06
Ostatni Post
Autor
Post
21 Wrzesień 2008 21:57
Francky5591
Liczba postów: 12396
Funny! Is that an expression that is often used in Italy?
CC:
Fosty
Xini
sampi
21 Wrzesień 2008 21:59
Xini
Liczba postów: 1655
No, I never heard of it
Corna are used as wishes of luck/avoiding unluck or st like that...
but au ciel, I don't know
21 Wrzesień 2008 22:06
Francky5591
Liczba postów: 12396
ok, thanks Xini! I'll validate Salvo's translation
21 Wrzesień 2008 22:08
Xini
Liczba postów: 1655
Miii Salvo ti chiami? Come Montalbano
21 Wrzesień 2008 22:11
italo07
Liczba postów: 1474
Mio nome è Salvatore hehehe, ma tutti i miei amici mi chiamano Salvo/Salva/Sa etc -.-
22 Wrzesień 2008 20:16
Fosty
Liczba postów: 16
Maybe it's an expression from Ravenna ah ah