Käännös - Italia-Ranska - sempre corna al cieloTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Chatti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Italia
sempre corna al cielo |
|
| toujours les cornes au ciel | | Kohdekieli: Ranska
toujours les cornes au ciel |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Syyskuu 2008 22:06
Viimeinen viesti | | | | | 21 Syyskuu 2008 21:57 | | | Funny! Is that an expression that is often used in Italy? CC: Fosty Xini sampi | | | 21 Syyskuu 2008 21:59 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | No, I never heard of it
Corna are used as wishes of luck/avoiding unluck or st like that...
but au ciel, I don't know | | | 21 Syyskuu 2008 22:06 | | | ok, thanks Xini! I'll validate Salvo's translation
| | | 21 Syyskuu 2008 22:08 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | Miii Salvo ti chiami? Come Montalbano | | | 21 Syyskuu 2008 22:11 | | | | | | 22 Syyskuu 2008 20:16 | | FostyViestien lukumäärä: 16 | Maybe it's an expression from Ravenna ah ah |
|
|