Traduko - Italia-Franca - sempre corna al cieloNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per Fosty | Font-lingvo: Italia
sempre corna al cielo |
|
| toujours les cornes au ciel | | Cel-lingvo: Franca
toujours les cornes au ciel |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Septembro 2008 22:06
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Septembro 2008 21:57 | | | Funny! Is that an expression that is often used in Italy? CC: Fosty Xini sampi | | | 21 Septembro 2008 21:59 | | XiniNombro da afiŝoj: 1655 | No, I never heard of it
Corna are used as wishes of luck/avoiding unluck or st like that...
but au ciel, I don't know | | | 21 Septembro 2008 22:06 | | | ok, thanks Xini! I'll validate Salvo's translation
| | | 21 Septembro 2008 22:08 | | XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Miii Salvo ti chiami? Come Montalbano | | | 21 Septembro 2008 22:11 | | | | | | 22 Septembro 2008 20:16 | | FostyNombro da afiŝoj: 16 | Maybe it's an expression from Ravenna ah ah |
|
|