Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Török - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbTörök

Témakör Napi élet - Napi élet

Cim
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Szöveg
Ajànlo teoman89
Nyelvröl forditàs: Szerb

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Cim
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Fordítás
Török

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Török

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Validated by FIGEN KIRCI - 15 Október 2008 02:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Október 2008 16:33

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Október 2008 16:58

fikomix
Hozzászólások száma: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Október 2008 17:18

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım