Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Text
Tillagd av teoman89
Källspråk: Serbiska

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titel
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 02:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2008 16:33

handyy
Antal inlägg: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Oktober 2008 16:58

fikomix
Antal inlägg: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Oktober 2008 17:18

handyy
Antal inlägg: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım