Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Turski - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiTurski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Tekst
Podnet od teoman89
Izvorni jezik: Srpski

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Natpis
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 15 Oktobar 2008 02:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2008 16:33

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Oktobar 2008 16:58

fikomix
Broj poruka: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Oktobar 2008 17:18

handyy
Broj poruka: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım