Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Turks - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Tekst
Opgestuurd door teoman89
Uitgangs-taal: Servisch

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titel
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 15 oktober 2008 02:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2008 16:33

handyy
Aantal berichten: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 oktober 2008 16:58

fikomix
Aantal berichten: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 oktober 2008 17:18

handyy
Aantal berichten: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım