Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Turco - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioTurco

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Texto
Propuesto por teoman89
Idioma de origen: Serbio

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Título
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 15 Octubre 2008 02:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Octubre 2008 16:33

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Octubre 2008 16:58

fikomix
Cantidad de envíos: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Octubre 2008 17:18

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım