Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Turcă - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Text
Înscris de teoman89
Limba sursă: Sârbă

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titlu
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Traducerea
Turcă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Turcă

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 15 Octombrie 2008 02:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Octombrie 2008 16:33

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Octombrie 2008 16:58

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Octombrie 2008 17:18

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım