Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Türkisch - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischTürkisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Text
Übermittelt von teoman89
Herkunftssprache: Serbisch

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titel
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Türkisch

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 02:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2008 16:33

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Oktober 2008 16:58

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Oktober 2008 17:18

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım