Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Turc - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeTurc

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Texte
Proposé par teoman89
Langue de départ: Serbe

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Titre
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 15 Octobre 2008 02:26





Derniers messages

Auteur
Message

4 Octobre 2008 16:33

handyy
Nombre de messages: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Octobre 2008 16:58

fikomix
Nombre de messages: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Octobre 2008 17:18

handyy
Nombre de messages: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım