Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Турецкий - Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийТурецкий

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak...
Tекст
Добавлено teoman89
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Nema na čemu!!!Drago mi je da si se javila!Ipak smo mi BIŠEVCI!Veliki pozdrav!

Статус
Bir şey değil!!! Haber olduğun için, memnun
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bir şey değil!!! Bana ulaştığın için, memnun oldum! Ne de olsa biz BIŠEVCI’liyiz! Selamlar!
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 15 Октябрь 2008 02:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2008 16:33

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba Fikomix,

Sadece şurası aklıma takıldı : Haber olduğun için, memnun oldum!

--"haberlere çıktığın için" gibi bir anlam mı var orda? yoksa "haber verdiğin için" mi?

4 Октябрь 2008 16:58

fikomix
Кол-во сообщений: 614
"haber verdiğin için" daha yakın ama doğru değil.
Örnek
Telefona cevap verdiğin için ....
gibi,

Türkçede buna benzer bir ifade yoktur.
En yakın ifade "bana ulaştığın için..."

4 Октябрь 2008 17:18

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Açıkcası tam olarak anlamadım, senin dediğine göre değiştirip oylamaya sunacağım