Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökPortugál

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
Forditando szöveg
Ajànlo cathyazinha
Nyelvröl forditàs: Török

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
Edited by Francky5591 - 12 Október 2008 13:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Október 2008 23:22

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

12 Október 2008 12:31

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

12 Október 2008 13:53

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks fuyaka and Miss!