Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από cathyazinha
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 12 Οκτώβριος 2008 13:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Οκτώβριος 2008 23:22

fuyaka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

12 Οκτώβριος 2008 12:31

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

12 Οκτώβριος 2008 13:53

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks fuyaka and Miss!