Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
cathyazinhaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "bugün yaşıy çünkü yrınlar seni bana getirecek" with "bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"</edit> (10/12/francky on a fuyaka and turkishmiss's notification)
Edited by Francky5591 - 2008年 अक्टोबर 12日 13:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 10日 23:22

fuyaka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
"bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek"
ya da "bugün yaşamamın tek sebebi,yarınların seni bana getirmesidir." olarak değiştirilebilir aslında ikiside fark etmez ama.

2008年 अक्टोबर 12日 12:31

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
This one should be edited as :
bugün yaşıyorum,çünkü yarınlar seni bana getirecek

2008年 अक्टोबर 12日 13:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks fuyaka and Miss!